Meeting mond from Berlin

[:zh]July 17. 果然如預期中地好認:穿著黑馬甲和高跟鞋的高大女孩讓街上每個人都不覺多看幾眼。[:en]July 17. It was not difficult to recognise her: the tall girl in tight black corsets and high-heels got everyone's attention on the street![:ja]July 17. 初対面の時から真っ黒コルセットでドレスアップ。台北の通りでは人目を引く、引く。[:]

Losing a Tooth

[:zh]Apr 2. 我總是說,等到一切安頓下來了,要做這件事情、那件事情。其中一件事情是看牙齒。[:en]Apr 2. I've been telling myself this long list of things I will do once I settle down. Top on the list is to see a dentist.[:ja]Apr 2. どう保存すべきでしょか・・・。[:]

Nawatsuya 2006: Behind the Scenes

Dec. 9. [lang_zh]原來這就是敬業。狂美一拋絲帶變出一根棒子時,我看到 Linda 笑了一下,眼中閃出光。於是我覺得,擔心什麼呢?畢竟我們將給觀眾的東西可一點都不含糊。我想,我從他們身上得到了能量。[/lang_zh][lang_en]That was the moment I realised what professionalism means. When Kurumi, in his magic trick, pulled a wand out of no where, I saw Linda smiling with her eyes shining. What's to worry about, now that we've got such good performers? I said to myself. Without language, they encouraged us and gave us energy using their performance.[/lang_en][lang_ja]その時、プロ意識というものを理解した。「こんなすばらしいパフォーマーがいるのに、心配する事なんか何もない」と分かった。言葉は通じなくとも、パフォーマーの皆さんはそのパフォーマンスで私たちにやる気とエネルギーをくれたのだ。[/lang_ja]

Taiwan Pride 2006

Sep. 30. [lang_zh]台灣同志遊行感覺上規模比起東京的遊行還要大![/lang_zh][lang_en]Taiwan Pride 2006 looks bigger than Tokyo Pride. [/lang_en][lang_ja]「台湾プライド2006(いわゆるゲイパレード)」は東京のよりも規模が大きい感じがしました。見るだけのつもりだったのですけれど・・・結局参加してしまいました:)[/lang_ja]

“Lesbian showing off beautiful back in the parade!”

Sep. 30. [lang_zh]「女同志大露美背 性感遊行去~」這是新聞標題。看照片,啊,那可不是 akaneko 嗎![/lang_zh][lang_en]"Lesbian showing off her beautiful back in the parade!" says the headline. And hey, isn't it akaneko in the picture?[/lang_en][lang_ja] 「『女同志大露美背 性感遊行去~(パレードでセクシーな:)背中をさらすレズビアン)』ってあかねこの写真じゃない??」[/lang_ja]